domingo, 28 de julho de 2013

Gloomy Sunday - A Canção Do Suicídio

AVISO: O Predomínio do Terror não se responsabiliza caso efeitos hipnóticos lhe induzam a se matar. Ouça por sua conta e risco, ou melhor, não ouça, precisamos de você leitor. Mande algum inimigo seu ouvir e veja se rola de ele se suicidar.


Gloomy Sunday (em livre tradução Domingo Sombrio ou Domingo Lúgubre [título original "Szomorú Vasárnap"]) é uma canção escrita pelo pianista e compositor húngaro Rezsõ Seress em dezembro de 1932 após terminar uma relação com sua amada. A canção tem uma melodia triste e dramática. Várias versões da música foram cantadas por diferentes artistas, entre eles estão: Emilie Autumn, Björk Guðmundsdóttir, Elvis Costello, Billie Holiday entre outros.

Com o tempo essa canção foi ganhando polêmica, pois muitas pessoas morreram afogadas tendo consigo uma partitura da música e dessa forma ficou conhecida como "A Canção Húngara do Suicídio". Algum tempo mais tarde Rezsõ e sua amada voltaram.
Reza a lenda que o compositor da música se matou no momento em que ouviu sua própria música. Isso, por sua vez, contribuiu com os fatos da mesma estar relacionada a suicídios, mesmo não havendo nada comprovado.


Szomorú Vasárnap (Letra Original)
Rezső Seress

Ősz van és peregnek a sárgult levelek
Meghalt a földön az emberi szeretet
Bánatos könnyekkel zokog az öszi szél
Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél
Hiába sírok és hiába szenvedek
Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...

Meghalt a szeretet!

Vége a világnak, vége a reménynek
Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek
Emberek vérétől piros a tarka rét
Halottak fekszenek az úton szerteszét
Még egyszer elmondom csendben az imámat:
Uram, az emberek gyarlók és hibáznak...

Vége a világnak!


Gloomy Sunday (Letra em Inglês)
Rezső Seress

It is autumn and the leaves are falling
All love has died on earth
The wind is weeping with sorrowful tears
My heart will never hope for a new spring again
My tears and my sorrows are all in vain
People are heartless, greedy and wicked...

Love has died!

The world has come to its end, hope has ceased to have a meaning
Cities are being wiped out, shrapnel is making music
Meadows are coloured red with human blood
There are dead people on the streets everywhere
I will say another quiet prayer:
People are sinners, Lord, they make mistakes...

The world has ended!


Domingo Sombrio (Letra em Português)
Rezső Seress

É outono e as folhas estão caindo
todo o amor morreu na terra
o vento está chorando com lágrimas de tristeza
o meu coração nunca vai esperar por uma nova primavera de novo
minhas lágrimas e minhas tristezas são todas em vão
as pessoas são insensíveis, gananciosas e más ...

O amor morreu!

o mundo chegou ao seu final, a esperança deixou de ter um significado
cidades estão sendo aniquiladas, estilhaços é fazer música
Os campos estão tingidos de vermelho com o sangue humano
há mortos nas ruas em todos os lugares
Eu vou dizer outra oração silenciosa:
as pessoas são pecadoras, Senhor, elas cometem erros ...

O mundo acabou!



13 comentários:

  1. Ressuscitando as creepys...
    Kiakiakiakiakia!!!
    VALEU POVO COVEIRO! \o/

    ResponderExcluir
  2. haha massa, isso me lembrou aquele lance do vocalóide Alice Human Sacrifice

    ResponderExcluir
  3. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  4. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  5. Ahhhhhhhhh eu sou um horror digitando no celular x-(.gostei do blog e da mistura (q deu certo ) de terror e comedia.

    ResponderExcluir
  6. Essa música faz minha cabeça doer T.T

    ResponderExcluir
  7. Eu tenho um livro que me indica a música pra escutá-la, pra quem quer saber o livro é "1001 músicas para ouvir antes de morrer"...

    ResponderExcluir
  8. Tsc Vulgo Emo, provavelmente foi morto pelo Chuck Norris

    ResponderExcluir
  9. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  10. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  11. que tradução que nada,na música diz várias vezes gloomy sunday, na tradução nem menciona,vô quebra a cara de quem traduziu essa musica

    ResponderExcluir
  12. achei a verdadeira tradução... http://letras.mus.br/rezso-seress/gloomy-sunday/traducao.html quem quizer....

    ResponderExcluir